April 19th, 2006

Уже перевели - оперативно работают

Иисус же, зная, что он думает об Ином, Вышнем, сказал ему:
«Отделись от них. Я расскажу тебе таинства царства, ибо тебе возможно войти в него, но ты будешь очень опечален! Ведь иной будет вместо тебя, чтобы двенадцать учеников стали совершенными в своём "боге"».


Это не очередной "Дозор" Лукьяненко с "Иными", "Высшими" и "Тёмными", а всего лишь Евангелие от Иуды. Полный текст можно прочитать здесь   Качество перевода, конечно, ужасающее, такое впечатление, что Дм. Алексеев долгие годы заучивал наизусть рериховские тексты по агни-йоге и всякие послания махатм с их тяжеловесной железобетонной патетикой, а потом пыжился соорудить нечто a la синодальное. Но для ознакомления и это сгодится. 

Как и следовало ожидать, распиаренное не хуже "Кода да Винчи" евангелие оказалось баянным и довольно посредственным текстом, намного уступающим другим гностическим апокрифам. Хотя, разумеется, любопытные параллели и аллюзии с каноническими евангелиями наличествуют и здесь, доказывая, что не всё так гладко было в истории церкви, как в этом изо всех сил пытается убедить ортодоксальный официоз. 

Отдельные фрагменты евангелия выглядят так, словно списаны у Кроули, хотя, конечно, Зверь умел создать потрясающие шедевры сакральной текстологии с тонким, изысканным нуар-пафосом. Создателю Евангелия от Иуды до Кроули далеко. Вот, например, ещё фрагмент: 
"Твоя звезда ввела тебя в заблуждение, Иуда, поскольку недостойно никакое порождение человеческое, смертное, войти в дом, который ты видел, ибо место это оберегает святых. Место, в котором солнце с луной не будут царствовать ни дня, но будут стоять всегда в вечности с ангелами святыми. Вот, Я рассказал тебе таинства царства и научил тебя о блуждании звёзд и двенадцати архонтов, которые над двенадцатью эонами".



(no subject)

Оказывается, Грабовой - это Вэл Килмер. Правда, слегка располневший и чуть постаревший.